|
|
August 11
|
Nombre |
Alizée Jacotey |
|
Lugar de nacimiento |
Ajaccio, Córcega |
|
Fecha de nacimiento |
21.08.1984 |
|
Signo del Zodiaco |
Leo |
|
Estatura |
1,61 m, aproximadamente |
|
Peso |
45 Kg, aproximadamente |
|
Color de Pelo |
Castaño |
|
Color de Ojos |
Marrones oscuros |
|
Hobbies |
Bailar, teatro, cantar y amigos |
|
Premios |
M6 Music Award, NRJ Music Award |
|
Educación |
El equivalente a E.S.O. en España |
|
Le gusta... |
La playa , ir de compras, delfines, Patrick Bruel, el color morado. |
|
No le gusta... |
El color verde, mentiras e hipocresías, la música Rap (descartando el rap francés) |
|
Actor y actriz favoritos |
Brad Pitt y Julia Roberts |
|
Cantantes favoritos |
Johnny Hallyday, Mylene Farmer, Lara Fabian, Madonna |
|
Deportista favorito |
Zinedine Zidane (Real Madrid) |
|
Comida favorita |
Cocina asiática |
|
Familia |
Tiene un hermano pequeño, Johann, de 11 años, su padre es informático y su madre ejecutiva. |
|
Biografía |
Alizée, ahora con una edad de 22, nació en la costa de Córcega el 21de agosto de 1984. Pasó una infancia feliz en la ciudad de Ajaccio.
Alizée comenzó a expresar su vena artística muy pronto. Sentía una gran afición por la danza, que empezó a practicar a los 4 años. Se familiarizó con el mundo del espectáculo, al que se sintió atraída desde que empezó a recibir clases de teatro y canto. A los 11 años ganó el primer premio en un concurso de dibujo coloreando un avión en un formulario. No sólo consiguió un estupendo viaje a las Maldivas sino que, además, se reprodujo su dibujo a tamaño real en la cabina de un avión, que fue bautizado con el nombre de "Alizée".
No obstante, su gran oportunidad llegó cuando conoció a Mylène Farmer y a Laurent Boutonnat. En el año 2000, este dúo, que lleva 17 años en los primeros puestos de las listas de éxitos, buscaba a una artista joven para que interpretara la canción "Moi... Lolita". El azar puso a Alizée en su camino. Después de realizar algunas pruebas en un estudio y de obtener unos resultados reveladores, fue ella la elegida. La canción fue un éxito absoluto, y se vendieron más de 1,5 millones de singles en Francia.
Su primer álbum se titula "Gourmandises", y estaba entonces en proceso de preparación. Laurent Boutonnat compuso la música; Mylène Farmer escribió las letras, y las adaptó especialmente para Alizée inspirándose en sus deseos, sus gustos... su vida. Sus canciones hablan de adolescencia, de dudas, de amor... de sus ansias de vivir. El disco se convirtió en todo un éxito, y en sólo 3 meses ya era disco de platino con 300.000 copias vendidas; en la actualidad ya se han vendido más de 800.000 copias en Francia.
El segundo single, "L'Alizé", salió a la venta a la vez que el álbum, consiguió también un gran éxito y subió rápidamente al primer puesto de la lista de ventas con más de 700.000 copias vendidas.
En el año 2001 todo el mundo empezó a mostrar interés por Alizée, y se ampliaron sus fronteras con la salida a la venta de su álbum en muchos países europeos, así como en Canadá, Rusia y Japón. Alizée ha recibido también un premio de HIT FM AWARD en Rusia.
La canción "Moi... Lolita" ha seguido una trayectoria excepcional para ser una canción en francés y, además, ha experimentado un auténtico éxito en Europa.
Alizée recibió un disco de oro en Holanda después de haberse mantenido en los 3 mejores puestos de la lista de ventas de singles de este país durante bastantes semanas. Lo mismo pasó en Alemania, país en el que Moi...Lolita fue también disco de oro y donde Alizée se ha mantenido en la lista de los 10 más vendidos durante muchas semanas, llegando incluso a ocupar el quinto puesto.
En la actualidad, es Inglaterra la que da la bienvenida a Alizée... |
|
J'en ai marre ! |
|
J'ai la peau douce Dans mon bain de mousse Je m'éclabousse J'en ris ... Mon poisson bouge Dans mon bain de mousse Je l'emmitoufle, je Lui dis
J'ai pas de problèmes, je fainéante... Pas de malaises, je fainéante Dans l'eau je baigne, c'est l'important Bien à mon aise, dans l'air du temps
J'ai la peau douce Dans mon bain de mousse Je brule à l'ombre Des bombes Tout est délice Délit docile : Je fais la liste Des choses...qui M'indisposent
J'en ai marre de ceux qui pleurent. Qui ne roulent qu'à deuxà l'heure, Qui se lamentent et qui s'fixent Sur l'idée d'une idée fixe J'en ai marre de ceux qui râlent. Des extrêmistes à deux balles, Qui voient la vie tout en noir Qui m'expédient dans l'cafard J'en ai marre de la grande soeur, Qui gémit tout et qui pleure, Marre de la pluie, des courgettes Qui m'font vomir sous la couette J'en ai marre de ces cyniques, Et dans les prés, les colchiques, J'en ai marre d'en avoir marre ! Aussi
J'ai la peau douce Dans mon bain de mousse Pas de secousses Sismiques... Je me prélasse Et me délasse C'est mon état aquatique Y'a comme un hic
J'en ai marre de ceux qui pleurent. Qui ne roulent qu'à deuxà l'heure, Qui se lamentent et qui s'fixent Sur l'idée d'une idée fixe J'en ai marre de ceux qui râlent. Des extrêmistes à deux balles, Qui voient la vie tout en noir Qui m'expédient dans l'cafard J'en ai marre de la grande soeur, Qui gémit tout et qui pleure, Marre de la pluie, des courgettes Qui m'font vomir sous la couette J'en ai marre de ces cyniques, Et dans les prés, les colchiques, J'en ai marre d'en avoir marre ! Aussi |
|
Estoy Harta (J'en ai marre !) |
|
Tengo la piel suave dentro de mi baño de espuma, me salpico ¡me río!. Mi pececillo rojo en de mi baño de espuma, lo arropo y le digo: No tengo problemas, Me dejo llevar, Ningún malestar, Me dejo llevar, El agua en que me baño eso es lo importante, bien cómoda, a mi aire.
Tengo la piel suave dentro de mi baño de espuma, estoy al amparo de las brusquedades. Todo es delicioso sobre el blanco lecho, hago la lista de cosas que me fastidian:
Estoy harta de aquellos que lloran de los que van a dos por hora que se lamentan y se obsesionan sobre la idea de una idea fija Estoy harta de esos gruñones extremistas de todo o nada, que ven la vida solo en negativo que me aconsejan hipócritamente. Estoy harta de la hermana mayor que gime y llora harta de la lluvia, de los calabacines que me hacen arrojar sobre la cama Estoy harta de esos cínicos en los prados y matorrales también me harto de estar harta.
Tengo la piel suave Dentro de mi baño de espuma, sin movimientos bruscos, me relajo, descanso en mi estado fluido, cómo ahí estar es lo difícil.
Estoy harta de aquellos que lloran de los que van a dos por hora que se lamentan y se obsesionan sobre la idea de una idea fija Estoy harta de esos gruñones extremistas de todo o nada, que ven la vida solo en negativo que me aconsejan hipócritamente. Estoy harta de la hermana mayor que gime y llora harta de la lluvia, de los calabacines que me hacen arrojar sobre la cama Estoy harta de esos cínicos, en los prados y matorrales también me harto de estar harta. | |  |
|
A contre-courant |
|
Nos univers A contre-courant Tout à l'envers... Pas pour longtemps! Quand tu es sur terre Mets-moi au courant Que j'imagine... Nos fusions. On se désire Sous haute-tension Mais pas de prises... De nerfs, je con... ...cilie tes rires Et mes électrons Un bal de vie Bal de ballons
Rien d'ordinaire Rien que du bon temps Tête à l'envers... Pas trop longtemps. Quand tu es sur terre Mets-moi au courant Que je devine... Les intentions. On s'électrise: Tension maximale Les corps-circuits... De deux amants On s'illumine Lumière animale L'école de l'é... ...lectro-aimant.
Retrouver le sens De la vie, je pense Passe par l'ennui Quand toi, tu es parti, Retrouver les sens Moments qui s'insolencent Des défiles de doigts, De mon envie de toi. Quand le courant passe, aussi la menace Du temps qui se barre, du temps qui nous sépare Et le courant passe, j'ai en moi l'audace Du champs magnétique, et ça c'est magnifique!
Nos univers A contre-courant Reviens sur terre Et pour de bon Quand tu m'espères Mets-moi au courant Que j'envisage... Une rébellion On se statique Quand je lui dis non, Pas plus de six... Allocutions Il me panique D'électrocution Mon isolant C'est la passion
Retrouver le sens De la vie, je pense Passe par l'ennui Quand toi, tu es parti, Retrouver les sens Moments qui s'insolencent Des défiles de doigts, De mon envie de toi. Quand le courant passe, aussi la menace Du temps qui se barre, du temps qui nous sépare Et le courant passe, j'ai en moi l'audace Du champs magnétique, et ça c'est magnifique!
|
A contra-corriente (A contre-courant) |
|
Nuestro universo A contracorriente Todo al revés… ¡pero no por mucho tiempo! Cuando estas en tierra ponme en la corriente pues yo imagino… nuestra fusión. Nos deseamos Bajo alta tensión Pero nada de prisas… ni de nervios, yo junto… mis risas y tus electrones Un baile de vida Un baile de globos.
Nada ordinario Nada más que buenos tiempos Cabeza al revés Pero no por mucho tiempo. Cuando estas en tierra a mi me pones en la corriente Que yo adivino… las intenciones. Nos electrizamos: máxima tensión los cortoscircuitos de dos amantes Nos alumbramos luz animal La escuela del elec…. …troamante.
Encontrar el sentido de la vida, creo Se basa en el malestar cuando tu, tu te vas Encontrar el sentido, momentos que molestan desfiles de dedos (que envidian) mi necesidad de ti. Cuando la corriente pasa, también la amenaza Del tiempo que se escapa, del tiempo que no separa Y la corriente pasa, tengo en mi el atrevimiento de los campos magnéticos, ¡y eso es tremendo!
Nuestro universo A contracorriente Vuelve sobre tierra y para mejor Cuando tu me esperas me pones en la corriente que yo ya preveo una reacción Se para cuando yo le digo no Pero no más de seis… palabras (se dicen) Él me atemoriza con la electrocutación Mi protectora es la pasión. | | |  |
|
Moi Lolita |
|
Moi je m'appelle Lolita Lo ou bien Lola Du pareil au même Moi je m'appelle Lolita Quand je rêve aux loups C'est Lola qui saigne Quand fourche ma langue, j'ai là Un fou rire aussi fou Qu'un phénomène Je m'appelle Lolita Lo de vie, lo aux amours diluviennes
Moi je m'appelle Lolita Collégienne aux bas Bleus de méthylène Moi je m'appelle Lolita Coléreuse et pas Mi-coton, mi-laine Motus et bouche qui n'dis pas A maman que je Suis un phénomène Je m'appelle Lolita Lo de vie, lo aux amours diluviennes
C'est pas ma faute Et quand je donne ma langue aux chats Je vois les autres Tout prêts à se jeter sur moi C'est pas ma faute à moi Si j'entends tout autour de moi Hello, helli, t'es A (L.O.L.I.T.A.) Moi Lolita |
|
Soy Lolita (Moi Lolita) |
|
Yo me llamo Lolita Lo, o bien Lola Da exactamente igual Yo me llamo Lolita Cuando sueño con lobos Es Lola quien sangra Cuando se me traba la lengua Me río como una loca Tanto que parezco un bicho raro Me llamo Lolita Lo de vida, Lo de amores torrenciales
Yo me llamo Lolita Colegiala de medias Azules de metileno Yo me llamo Lolita Colérica y nada de Mitad lana, mitad algodón Que nadie le diga a mi madre Que soy un bicho raro Me llamo Lolita Lo de vida, Lo de amores torrenciales
No es culpa mía Cuando me rindo Veo a los demás Todos dispuestos a tirarse sobre mí No es culpa mía Si entiendo a todos en torno a mí Hello, helli, tú A (L.O.L.I.T.A) Yo Lolita | |  |
|
Gourmandises |
|
Quand tu penses à moi Toi le loup des steppes Tout au fond de toi Ressens-tu l'ivresse J'ai si faim de toi Tu le dis sans cesse Et prend soin de moi Dis-moi si ça blesse Oh loup y'es tu pour moi Tu fais la promesse Et si je m'offre à toi C'est en milliers, baissers de tendresse
Y'a les baisers Les premiers Goût d'embruns Goût de spleen Y'a les baisés volés Dans les trains de tsarines Les baisés d'un été Où la main s'achemine Mais les baisés d'Alizée Sont de vraies gourmandises
Quand je pense à toi Toi le loup des steppes Je n'ai pas peur de toi Est-ce que ça t'opresse Prends ce chemin là Tu le dis sans cesse Oh ! Couche toi près de moi Et dévore moi des yeux, ta princesse
Pour les baisers Les premiers Goût d'embruns Goût de spleen Pour des baisers volés Dans des trains de tsarines Des baisers d'un été Où la main s'achemine Mais les baisers d'Alizée Sont de vraies gourmandises
|
Golosinas (Gourmandises) |
|
Cuando tu piensas en mi Tu el loba de las estepas Todo en el fondo de ti Tu sientes la borrachera Tengo tanta hambre de ti Tu le dices sin cesar Y cuida de mi Dime si esto hiere Oh lobo estas tu ahí por mi Tu haces la promesa Y si me ofrezco a ti Es en miles de besos de ternura
Hay besos Los primeros Gusto de salpicaduras Gusto de esplín Hay besos robados En los trenes de zarinas Los besos de un verano A donde la mano se encamina Pero los besos de Alizée Son de verdaderas golosinas
Cuando pienso en ti Tu el lobo de las estepas No tengo miedo de ti Esto te oprime Cojo este camino aquí Tu le dices sin cesar Oh! Acuéstate cerca de mi Y devórame con los ojos Tu princesa
Por los besos Los primeros Gusto de salpicaduras Gusto de esplín Por los besos robados En los trenes de zarinas Besos de un verano A donde la mano se encamina Pero los besos de Alizée Son de verdaderas golosinas | |
|  |
|